Почему ты мне не звонишь?

ОБЪЯВЛЕНИЕ В АМЕРИКАНСКОЙ ГАЗЕТЕ Живу в России. Молод душой и телом.
Языком не владею. Срочно женюсь на иностранке (национальность значения
не имеет). Согласен на переезд (развивающиеся страны не предлагать).
Отвечу на письмо с фотографией в купальнике.
Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Дорогой мистер Геннадий!
Прошу извинять мой плохой рашен, отвечать вам сразу, как только прочла
ваш объявлений. Меня звать Элизабет, я жить город Нью-Йорк, и я согласна
вас переехать, несмотря на то, что вы вообще не владеть языком. Обещаю
выучить сурдоперевод, чтобы вас понимай. Дарю вам мой фотографий,
завернутый в купальник, хотя толком не уразумевай, зачем вам мой
купальник необходим. Хочу вас спрашивать: почему вы решил взять в свой
супруг американка. Неужели у вас большой дефицит русский женщина? Пишите
и посылайте меня на адрес на конверт. Элизабет.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Глубокоуважаемая мисс Элизабет!
С приветом к вам ваш изнывающий от одиночества друг из далекой России.
Спешу сообщить, что вы меня неверно поняли: во-первых, я вовсе не немой
(с чего вы взяли?), а во-вторых, я просил просто фото, без купальника, а
купальник мне не нужен, я его сразу загнал на толчке. Шлю вам и свой
портрет, правда не новый. Это друзья сняли меня в армии, когда я стоял
на часах. А жениться на иностранке я хочу вовсе не потому, что у нас
дефицит женщин, а из протеста. Ваши американские мистеры и сэры сплошь и
рядом женятся на русских бабах, но я перерыл все газеты и не нашел ни
одного брачного объявления, где иностранке требовался бы русский
мужчина. Вопиющее безобразие, я считаю, чем мы, мужики, хуже?! Поэтому я
буду рад, если вы пришлете мне приглашение и денег на билет. С
нетерпением жду ответа. Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Дорогой Геннадий!
Со слезами в глазах прочитала я ваш письмо, ничего не поняла и
отправилась в кафе на Брайтон-Бич, чтобы ваш соотечественники разъяснять
мне некоторые выражения. Там мне сказали, что «с приветом» – это есть
тяжелая форма шизофрения, а «толчок» – есть русский унитаз. Мой бедная
Геннадий, как мне вас жаль! И, конечно, жаль мой новый купальник,
которую вы так бестолково распорядили. Тем не менее, все еще согласна
вас переехать, если только ваш тяжкий недуг не наследственное и не от
употреблений наркотик. Полагаю, ваш умственный повреждений произошел
именно в Российский Армия, где вас заставляли вставать на собственный
часы и постоянно снимали (на Брайтон-Бич мне объяснять, что значит
«снимать»). Это ужасно, сочувствую вам от всех сердец. Дарю, как просил,
фото, где я без купальника. Присылайте меня на адрес. Элизабет.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Уважаемая Элизабет!
Не ходите больше на Брайтон-Бич и не спрашивайте у наших эмигрантов
значение непонятных слов. Мои бывшие соотечественники над вами просто
издеваются. Объясняю в первый и последний раз: никакой шизофрении у меня
нет, ваш купальник я продал, а в армии никто не заставлял меня топтать
часы и не «снимал» в том пошлом смысле, на который вы намекаете. А за
фото спасибо, его я тоже загнал, простите, продал. Вы, может быть, не
поверите, но за пять тысяч (что примерно равнозначно вашему баксу) у
меня его с руками оторвали. Жду ответа и денег. Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Мой милый Геннадий!
Я был в шок, когда узнала про твой оторванный руки. Как же ты писать –
неужели нога?! Буду срочно тебя переехать при первая возможность, чтобы
ухаживать за тобой в Россия до конец дней. Постараюсь покупать тебе
протез. Целовать. Любить. Элизабет, твою навек.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Элизабет, твою навек!
Опять ты ни черта не поняла, опять гонишь какое-то фуфло! На хрен
сдалась ты мне здесь, со своим протезом?! Даже не думай!!! Напоследок
посылаю тебя «на адрес» – и в этот раз советую подробно расспросить у
наших о значении незнакомых слов…
Желаю тебе, дурочка, счастья.
P.S.-А все-таки зря. Хоть бы фоток опять прислала, что ли. Или
купальников. Мог бы быть бизнес!

Вы не поверите, но подымая трубку и говоря АЛЛО мы повторяем английское слово «Hello», что означает ЗДРАВСТВУЙТЕ. Первое письменное употребление hello через букву встречается в письме Томаса Эдисона, адресованном президенту телеграфной компании Питтсбурга, где знаменитый изобретатель доказывает, что лучшим словом для приветствия по телефону является «hello», поскольку его слышно «за десять, а то и за двадцать футов». Свое открытие Эдисон сделал, испытывая опытный образец телефона Александра Грэхема Белла. Сам Белл предпочитал более морской вариант: «Ahoy, hoy!», что-то вроде «Эй, на палубе!». Работая над усовершенствованиями проекта Белла в лаборатории Менлоу-Парк, Эдисон все время кричал «hello!» в телефонные трубки. Привычку Эдисона постепенно переняли сначала все его сослуживцы, а затем и телефонные операторы. До Эдисонова «hello» телефонистки пользовались фразами «Are you there?», «Who are you?» или «Are you ready to talk?» («Вы слушаете?», «Вы кто?» или «Вы готовы говорить?» (англ.)). Когда слово «hello» стало стандартом, барышень-операторов так и прозвали — «hello girls». Вариант «hullo» в те времена использовался исключительно для выражения удивления. Чарльз Диккенс употребляет слово «hullo» именно в этом смысле в романе «Оливер Твист» (1839): в той сцене, где Оливер впервые встречается с Ловким Плутом Докинсом, который приветствует его фразой: «Hullo, ту covey! What’s the row?» (Эй, парнишка! Какая беда стряслась? (англ.)) «Halloo» («Ату!», «Эй!») использовали, когда надо было натравить собак или подозвать паромщика. Кстати, слово это также считалось одним из любимых в лексиконе Эдисона. Когда он впервые открыл, как записывать звук (18 июля 1877 года), то словом, которое изобретатель прокричал в машинку (ленточный фонограф), было как раз «Halloo». «Я сделал эксперимент, сперва на полоске телеграфной бумаги, и обнаружил, что наконечник пишет алфавит. Я прокричал в трубку „Halloo! Halloo!“ прогнал бумажную ленту обратно через стальной наконечник и услышал в ответ слабое „Halloo! Halloo!“. Тогда я решил сделать машинку, которая работала бы аккуратно и точно, и дал своим ассистентам инструкции, рассказав то, что я обнаружил». Самая ранняя из официально зарегистрированных делегатских нагрудных визиток с надписью «Hello, mу name is…» относится к первому съезду телефонных операторов, состоявшемуся в городе Ниагара-Фолс в 1880 году.

Авторы Произведения Рецензии Поиск Магазин Вход для авторов О портале Стихи.ру Проза.ру

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

About the author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *