Какое такое РА?

УДК 811.16*37 ББК 81.41-3 Г-67

Горбушина Ирина Александровна, соискатель кафедры общего и прикладного языкознания Московского педагогического государственного университета, e-mail: irggr84@yandex.ru

ЗНАЧЕНИЕ КОРНЯ *TER- В ПРАСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

(рецензирована)

Данная статья посвящена этимологии праславянского корня *ter-. Цель исследования — реконструировать значение корня *ter- в праславянском языке и производных от корня *ter- в различных славянских языках. Результаты исследования могут быть использованы для создания словаря праславянских корней.

Ключевые слова: корень, праславянский язык, славянские языки, семантика, этимология.

MEANING OF THE ROOT *TER- IN PRASLAVIC LANGUAGE

(reviewed)

The results of the research can be used for the creation of the dictionary of the praslavic

Keywords: root, Praslavic language, Slavic languages, semantics, etymology.

Современный русский глагол тереть восходит к праславянскому глаголу *terti, в котором выделяется корень *ter-. Корень *ter- встречается практически во всех славянских языках и обладает большим количеством производных в них. Узнать, какое значение корня *ter- было первичным в праславянском языке можно, проанализировав значения производных от корня *ter- в различных славянских языках и выявив общее в них.

Прежде всего следует рассмотреть праславянский глагол *terti ‘тереть’ и его формы в различных славянских языках, а также в различных контекстах. Семантика глагола тереть может проявляться по-разному в зависимости от того, с каким словами сочетается этот глагол, так как «слова, взятые вне предложения, опосредованно соотносятся с более широким кругом конкретных предметов, чем слова, организованные в словосочетания или предложения. Кроме того, большое значение имеет степень обобщенности, свойственная семантике того или иного слова» .

Современные значения глагола тереть в современном русском языке образовались на базе значений этого глагола в древнерусском языке:

«Терети, терти, тру и трю.

1. Тереть; натирать. Фарисеи бо и все июдеи, аще не умыютъ рук тьруще, не Ъдят

(Мк. VII, 3), Гал. ев. (Т.), 83 об. 1144 г.

2. Вытирать. А клятвою тою — дурно молыть! — гузно тру. Ав. Ж., 40, 1673 г.

прЪломися пила посрЪдЪ. (Муч. Ирины) Усп. сб., 148. XII-XIII вв.

8. Опустошать. (1311): И стояша г дни и г ночи, волость троуче, села великая пожгоша, обилие все потравиша. Новг. харат. лет., 318. XIV в.

9. Перен. Мучить. Да не трутъ васъ мысленные звери. Курб. Пис., 427. XVII в.» .

В современном русском языке из всех этих значений остались только ‘натирать’, ‘вытирать’, ‘повредить трением’ и ‘измельчать’.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Наконец, значение, при котором глагол тереть может быть как переходным, так и непереходным: ‘частыми тесными прикосновениями вдоль кожи причинять боль или неудобство’ (сапог трёт ногу или просто сапог трёт, то есть вызывает неприятные ощущения) .

Во всех перечисленных значениях присутствует сема ‘с нажимом водить взад и вперёд по поверхности чего-либо’: предмет, который подвергается измельчению, с нажимом водится взад и вперёд по тёрке; когда что-либо (например, краску) превращают в порошок, однородную массу, это также делают движениями взад и вперёд с нажимом; когда обувь или одежда трут кожу, они также двигаются по поверхности тела, прижимаясь к ней.

Значение ‘молоть’ косвенно родственно значению ‘мять, трепать лён, коноплю’, но в современном русском литературном языке отсутствует.

Значение ‘пилить’ сейчас существует только в говорах русского языка: «Скоблить,

В украинском языке глагол тереть звучит как терти. Этот глагол означает ‘тереть, потирать; молоть’, то есть то же, что и в русском языке (кроме значения ‘молоть’): здесь присутствует всё та же сема ‘водить, нажимая’ (терти руки, терти табаку). Сочетание терти дорогу означает ‘сглаживать, утаптывать дорогу’, что несвойственно русскому литературному языку. Но у значения ‘утаптывать дорогу’ есть общее с русским глаголом торить ‘прокладывать дорогу’, который этимологически родственен глаголу тереть. Следовательно, у глагола тереть также есть этот оттенок значения, реализовавшийся в родственном ему глаголе торить.

Также глагол терти употребляется в безличной форме: мене тре (терло) ‘меня ломит (ломило)’ . Что касается этого значения, то он соотносится с третьим значением глагола тереть ‘причинять боль’ (сапог трёт ногу): и в том, и в другом языке глагол тереть (терти) передаёт ощущение боли, дискомфорта.

Белорусский глагол церцг имеет два значения: ‘тереть’, совпадающее со значением в русском языке, и ‘мять лён, пеньку’ .

Итак, в современных восточнославянских языках выделяются следующие значения глагола тереть: ‘водить, нажимая’, ‘трепать лён, коноплю, пеньку’, ‘причинять боль’.

В верхнелужицком языке глаголу &ёс свойственны те же значения, что и в восточнославянских языках: ‘тереть; стирать, вытирать’, ‘трепать лён’ .

В польском языке глагол trzec имеет «пару» cierac, что соответствует утраченному русскому итеративу *-тирать, обозначающему длительное действие. Глагол trzec-cierac обладает весьма широким кругом значений. Первое его значение — то же, что и значение русского глагола тереть: ‘натирать, потирать, вытирать, тереть’ (trzec cztonek chory cieplemi chustami ‘тереть больную часть тела тёплыми платками’). Это значение мы видели и в восточнославянских языках. Следующее значение менее популярно: ‘пилить, резать’ (trzec pilq drzewo ‘пилить дерево пилой’). Значение ‘растирать, измельчать’, то есть ‘измельчать с помощью трения’ (malarz trze farby ‘маляр трёт краски’) продуктивно и в русском языке. Значение ‘мять, трепать лён, коноплю’ (trzec len na tarlicy ‘трепать лён на трепалке’) мы также уже встречали в восточнославянских языках (кроме современного русского литературного языка). Это значение весьма популярно в славянских языках. Следующие значения являются специфически польскими, почти не встречающимися в других славянских языках: ‘молотить хлеб’ и ‘молоть’. Значение ‘утаптывать, прокладывать дорогу’ (goscienec tarty ‘убитая, протоптанная дорога’) уже встречалось в украинском языке (терти дорогу); ср. также с русским торная или проторенная дорога).

Итак, в польском языке у глагола trzet присутствуют те же значения, что и в восточнославянских языках, за исключением значения ‘причинять боль’.

В чешском языке глагол tfit означает ‘с лёгким нажимом многократно проводить по поверхности’ (tfit tёlo rucnikem ‘тереть тело полотенцем’) и ‘с нажимом проводить каким-либо инструментом и им измельчать’ (tfit len ‘трепать лён’). .

В словацком языке глагол triet’ означает просто ‘тереть, водить с нажимом’. .

В восточно- и западнославянских языках, распространено значение глагола тереть ‘мять, трепать лён, коноплю’, но в русском языке оно осталось только в говорах, в то время как в украинском, белорусском и западнославянских языках стало продуктивным.

В болгарском языке инфинитив отсутствует, и в качестве словарной формы используется форма 1 лица единственного числа настоящего времени трия. Этот глагол обладает теми же значениями, что и русский глагол тру, тереть: ‘продолжительно двигать что-либо с нажимом по поверхности чего-либо’, ‘чистить что-либо трением’, ‘намазать поверхность чего-либо каким-либо веществом’, ‘трением измельчать что-либо’, ‘трением осушать влажную поверхность, вытирать’. Так же как и в польском языке, у глагола трия есть значение ‘пилить дерево пилой’. По сравнению с рассмотренными выше языками появляются новое значение, не встречающееся ни в одном из них: ‘терять’ (правда, это значение является областным) .

Отсутствие инфинитива наблюдается и в македонском языке, где словарной является форма 1 лица единственного числа настоящего времени трие ‘потирать’ (трие очи ‘тереть глаза’), ‘массировать, растирать’, ‘растирать, размельчать’ (трие тутун ‘тереть табак’), ‘натирать, мозолить’. .

Сербохорватский глагол трти обладает широким кругом значений. Первые два из них совпадают с первыми двумя значениями в русском языке: ‘тереть, растирать, массировать’ и ‘стругать, крошить, дробить’ (трти рен ‘тереть хрен’). Следующее значение примыкает к значению глагола вытирать ‘стирать, вытирать’ (трти 3Hoj ‘вытирать пот’). Четвёртое значение — фигуральное: ‘истреблять, уничтожать, морить, мучить’ (трти здравла ‘портить здоровье’). Пятое значение связано с хождением — ‘топтать’ (трти усев ‘топтать посев’), что мы уже видели в древнерусском языке и в этимологически родственном глаголу тереть глаголе торить (дорогу) — ‘утаптывать’. Шестое значение уже встречалось в восточно- и западнославянских языках: ‘мять, трепать лён, коноплю’ (трти лан ‘трепать лён’). Наконец, последнее значение — ‘молоть’ , несвойственное славянским языкам, но тем не менее встречающееся у польского глагола trzec и в древнерусском языке.

В словенском языке глагол со значением ‘тереть’, образованный от корня *ter-, существует (treti ‘растирать в порошок, мять, толочь’), но гораздо более распространён глагол brisati с тем же значением ‘тереть’. Тем не менее глагол treti обладает сочетаемостью с некоторыми существительными: treti kamen ob kamen ‘тереть камень об камень’, treti lan, konoplje ‘трепать лён, коноплю’ (это значение встречалось и в других славянских языках). Также глагол treti в определённом контексте имеет значение ‘убивать, уничтожать; тяготить, угнетать’: treti na smrt obsojenega s kolesom ‘колесовать, ломать члены осуждённому на смерть’, cloveka tare skrb ‘человека угнетает забота’, srce mi tare tuga ‘сердце мне гложет тоска’ .

В южнославянских языках глагол тереть обладает примерно теми же значениями, что и в восточно- и западнославянских языках: ‘вытирать’, ‘очищать трением’, ‘измельчать трением’, ‘причинять боль’, ‘трепать лён, коноплю’, ‘утаптывать дорогу’, ‘пилить’.

По проанализированным значениям глагола тереть в различных славянских языках значение праславянского глагола *terti можно предположительно восстановить как ‘тереть, двигать, водить, нажимая’, то есть оно совпадает со значением глагола тереть в современных славянских языках. Значение ‘трепать лён, коноплю’, продуктивное в

славянских языках, можно считать примыкающим к этому значению, так как процесс обработки льна или конопли также связан с трением. Близость семантики производных от корня *ter- в различных славянских языках объясняется высокой степенью близости славянских языков .

Но наряду с приведёнными выше значениями производные от корня *ter- обладают также весьма продуктивным значением ‘уничтожать, истреблять’. Особенно продуктивно оно в западно- и южнославянских языках: польск. natrzec ‘атаковать, обрушиться’; natrzec na wroga ‘атаковать врага, ринуться (обрушиться) на врага’, чешск. natriti koho ‘хряснуть кого по чему’; Spartak to natrel Dynamu ‘»Спартак» разгромил «Динамо»’ (из спортивного сленга), potriti ‘разгромить, истребить, уничтожить; potriti na hlavu разбить наголову; ликвидировать, подавить’, setriti koho ‘разнести (кого) в пух и прах, стереть кого в порошок’, болг. затрия ‘погубить, уничтожить’, изтривам от лицето на земята ‘стирать с лица земли’, макед. затира ‘истреблять, искоренять, стирать с лица земли’, сербохорв. затрёти ‘истребить, искоренить, уничтожить’, потрти ‘потоптать, растоптать; уничтожить’, сатрти перен. ‘погубить, уничтожить’.

Итак, корень *ter- в праславянском языке имел примерно то же значение, что и в современном русском языке: ‘нажимая, проводить взад и вперёд по поверхности чего-либо’; в то же время у многих производных это значение приобрело дополнительный оттенок ‘уничтожать’. Это значение, вероятно, развилось из значения ‘уничтожить трением’ (стереть пыль, воду, надпись) и распространилось как значение ‘уничтожить вообще’. Эти значения подтверждает анализ производных от корня *ter- в различных славянских языках. Если суммировать полученные значения, получается следующее: ‘проводить по поверхности с нажимом, повреждая, уничтожая что-либо’.

Литература:

1. Пазова Л.П., Щербашина И.В. К вопросу о соотношении в слове лексического и грамматического значений // Вестник Майкопского государственного технологического университета. 2012. Вып. 4.

2. Бернштейн С.Б. Славянские языки // Русский язык: энциклопедия. М.: Совет. энциклопедия, 1979.

Словари:

1. Белорусско-русский словарь / под ред. акад. К.К. Крапивы. М.: Гос._изд-во иностр. и национ. словарей, 1962. 1048 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Рус. язык,

3. Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Рус. язык, 1987.

4. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М.:АН СССР, 1965.

5. Словарь русского языка XI-XVII вв. М.: Наука, 2010.

6. Словарь Академии Российской: в 6 т. СПб.: Императорская Академ1я Наукъ, 1789-1794.

7. Трофимович К.К. Верхнелужицко-русский словарь. М.: Рус. язык; Бауцен: Домовина, 1974. 564 с.

8. Украинско-русский словарь: В 6-ти т. Киев: _Изд-во Академии Наук Укр. ССР,

9. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: в 4 т. М.: Совет. энциклопедия,

10. Slovrnk spisovne cestiny pro skolu a verejnost. Praha, Academia, 1978. 799 с.

11. Български тълковен речник. София: Наука и изкуство, 1973. 1133 с.

12. Македонско-руски речник. В 3 т. Скопье: Детска радост, 1997.

13. Речник српскохрватскога каижевног ]езика. В 6 кн. Нови Сад: Матица српска,

14. Glonar J. Slovar slovenskego jezika. Ljubljana: Umetniska propaganda, 1936. 496 c.

2. Bernstein S. B. Slavic languages // Russian: Encyclopedia. M.: The Soviet encyclopedia, 1979.

2. Dal V. I. Explanatory dictionary of living great Russian language: in 4 volumes. M.: Russian language, 1980.

3. Dictionary of Russian: in 4 v. / Under the editorship of A.P. Evgenyeva. M.: Russian language, 1987.

4. Dictionary of modern Russian literary language: in 17 volumes. M.-L., Academy of Sciences of the USSR, 1965.

5. Dictionary of Russian of the XI-XVII centuries. M.: Science, 2010.

6. Dictionary of Russian Academy: in 6 volumes. SPb.: ImperialAcademy of Sciences, 1789-1794.

7. Trofimovich K.K. Verkhneluzhitsk-russian dictionary. M.: Russian — Bautsen, Domovina, 1974. 564p.

9. Ushakov D.N. Explanatory dictionary of Russian: in 4 v. M.: Soviet encyclopedia,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Slovnik spisovne cestiny pro skolu a verejnost. Praha, Academia, 1978. 799 p.

11. Български тълковен речник. Sofia: Science and art, 1973. 1133 p.

Корень Ра. В сети можно встретить массу критических статей от популяризаторов науки, современных лингвистов, которые утверждают, что никакого корня Ра, близкого по значению с Солнцем, Светом, в русском языке нет. Кому-кому, а порталу Крамола очень хотелось бы разобраться с этим вопросом…

Впервые на всю Россию о корне Ра заговорил Михаил Задорнов, и именно на него обрушилась критика современной лингвистики. Мэтры с научными регалиями, более молодые научные сотрудники, превратившиеся в звёзд Ютуба — популяризаторов науки, высмеивали «невежество» знаменитого сатирика.

Вот некоторые тезисы из выступлений Задорнова, который всегда сопровождал их изрядной долей юмора:

Слово «Ра» — означало солнечный свет. «Радость» — достать свет.

Ра-душный — светлой души человек.

Ра-дуга — дуга света.

К-ра-сота — стремление к свету.

RAy (англ.) — луч света.

Ра-зум — просветленный ум. Умный — это тот, кто много знает. Разумный — тот, кто еще и понимает то, что он знает.

Хранилище света — ХРАМ.

Волга называлась рекой Ра. А земля вокруг реки — Рассея: сияние Ра. Солнечная земля.

Ра-но — еще нет света. Но-ра — под светом.

Большинство слов с корнем «РА» до сих пор связано со светом.

Ве-ра — верить «Ра». П-ра-вда, По-ра, Э-ра, Ра-й!

И, наконец, самое наше главное, славянское, родное — «Ура!». Это призыв к свету. Вот почему нельзя победить славян на их земле! Не когда нападаем. Потому что тогда «Ура» нам помогает.

Подобная «крамола» вызывала большое возбуждение у лингвитстов с научными регалиями, ведь Радуга и Радость содержат корень Рад (Радеть, Ради, Радушие), и никакого Ра там нет. Задорнов в их цитатах дурак, серийный убийца науки и абсолютный профан.

Это чистая ложь! Это полная, абсолютная, вопиющая чепуха!

Вы им даёте вот эту вот вонючую похлёбку, которую вы варите неизвестно из чего!

Но вот недавно в журнале «Новая Литература» появилось независимое исследование, в котором корень Ра чётко определяется не только для русского, но и практически и для любого языка мира. Вот некоторые фрагменты этой работы:

РА

В общей сложности авторы исследования провели тотальную проверку наличия Ра в доступных словарях (более 300), и убедились в весьма обширном употреблении его в самых разных языках мира. Выявлены сотни разноязычных слов в зависимости от их семантической принадлежности к Солнцу, свету, божеству, силе, власти, воинственности, промыслу, различной соматико-бытовой лексике или мирному труду. При этом обнаружены сотни древних когда-то родственных слов, которые являются либо именами Бога для разных народов (по типу пресловутого египетского Ра), либо – обычной живой разговорной лексикой, семантически увязанной с такими понятиями, как свет, Солнце, жар, пламя, страсть, огонь, теплота, яркость, пыл, цвет, утро, луч, ура, сиять…

Лезгинский Рагъ (Rar, Ragh; Raqini) – Солнце.

Языки племён и народностей:

Rarotongan (остров Кука) Ra – Солнце.

Futuna (Австронезия) Ra – Солнце.

Aniwa (Полинезия) Ra – Солнце.

Kapingamarangi (Каролинские острова) Ra – Солнце.

Рапануи (о. Пасхи) Ra – Солнце.

Мангарева (Полинезия) Ra – Солнце.

У gamei, giri, qaqet, angaua (Папуа Новая-Гвинея) Ra – Солнце.

Anuta (Соломоновы острова) Ra – Солнце.

В сохранившемся доныне коптском (языке современного богослужения в Сев. Африке) Солнце издревле именуется в двух своих родственных вариантах: как Rei и как Rа. В то же время, божественное имя Ра присутствует даже в Библии в форме двусоставного имени Рафаэль (ивритское רְפָאֵל, rfal), которое переводится как «Бог исцелил», т.е. Ра и фал.

РАДУГА

На суахили Радуга (upinde wa mvua) состоит из двух слов – Дуга и Дождь. То же на французском — reinbôge – радуга (дождь+дуга). У лезгинов и Солнце, и Радуга содержат коренное Ра: Rar – Солнце и Рагъухъан – Радуга. В болгарском Радуга так просто и называется – дъга, в боснийском тоже – duga, в сербском (дуга), словацком (dúha), хорватском (duga) и чешском (duga). Радуга, как мы видим, отделено от Ра-, демонстрируя нам только дугу (арку), а не суффикс -уга, который всем навязывают лингвисты.

Волга — РА

У современной мордвы (мокшанский язык) река Волга до сих пор так и называется Raw или Rawa. Вероятно, ещё со времён мифического Птолемея, который и сохранил за Волгой название Ra.

УРА

В языке хинди Солнце произносится как sooraj (сУРАдж). Ну, чем не копия русс. Ура?

В языке латышей слово priekā (Ура!) и слово prieks (Радость) – одного корня.

Если бы русское Ура не имело отношения к понятию Солнца-Света-Радости, как уверены российские языковеды, то и все перечисленные нами иностранные варианты этого слова тоже бы их не имели.

Поговаривали, что использование слова «Ура!» не приветствовалось Петром Первым во время боя. Существует документ от 1706 года, в котором разъяснялось, как солдатам и офицерам следует вести себя в сражении. В документе есть требование о том, чтобы офицеры русской армии следили за солдатами и не позволяли им на поле брани кричать. Не понятно, касался ли этот запрет слова «Ура!». Возможно, Пётр запрещал своим солдатам вообще кричать на поле боя, чтобы не сеять панику. Ведь бывает так, что крик может спровоцировать и непредсказуемую реакцию, напугать, сбить с толку. Поэтому «Крикуны» расстреливались на месте. А ещё рассказывали, что Пётр призывал своих ратников во время боя использовать слово «Виват!», в подражание европейской армейской практике. А вот уже после смерти царя в России, говорят, вновь возродилась мода на русское Ура.

***

В ближайшее время на страницах портала Крамола появится подробное интервью с авторами данного исследования, следите за обновлениями.

About the author

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *